64 в Пекине

  • В этой теме 53 ответа, 14 участников, последнее обновление 13 лет назад сделано Juri.
Просмотр 15 сообщений - с 31 по 45 (из 54 всего)
  • Автор
    Сообщения
  • #417291
    Аноним
    Гость

    Уважаемые читатели форума. Любое упоминание слова ОФИЦИАЛЬНЫЙ в чем-либо – в названии сайта, периодического издания, титула, звания, информации, статистики не имеет никакой этой же официальности. Любой структуре — ООН. Юнеско, ФМЖД, ФШР, ФШУ, пенсионным фондам, администрациям всевозможным, и прочим подобным структурам нужен документ с печатью и с делопроизводительными данными – число, номер и т.п. Поэтому, споры кто что сделал в нарушение чего-то — это крики в пустыни от песка к солнцу. Какой сайт официальный, какая информация официальная, какой титул официальный может показать только документ. Точно также и различные правила написания. Например, к руководителю сайта Кандаурову (извините, если неправильно написал должность – исправьте) – не пишите фамилии русским языком. Мне, как редактору журнала на это давно указали, что фамилии надо писать языком оригинала.

    Олег, хочу констатировать, что Вы – неправы.

    В России сейчас, ИНТЕРНЕТ получил ОФИЦИАЛЬНОЕ признание. Все операции по пересылке и получении денег, а так же пересылка по Интернету официальных документов, стали легитимными. Для этого необходимо всего лишь подтвердить свою личность.
    Через ИНТЕРНЕТ посылают документы ВСЕ официальные организации и т.д.

    #417292
    USO
    Участник

    Мне, как редактору журнала на это давно указали, что фамилии надо писать языком оригинала.

    Вопрос спорный. Допустим, я хочу опубликовать статью на русском языке о международном турнире, получается, что я должен буду писать так: «В последнем туре упорная борьба развернулась на второй доске, за которой встречались гроссмейстеры Сергiй Белошєєв и Jean-Marc Ndjofang… Не меньше интереса вызвала и пара Arūnas NorvaišasIon Dosca…» Так получается? И как склонять фамилии?

    #417293
    abramov
    Участник

    Писалось: Вопрос спорный. Допустим, я хочу опубликовать статью на русском языке о международном турнире, получается, что я должен буду писать так: «В последнем туре упорная борьба развернулась на второй доске, за которой встречались гроссмейстеры Сергiй Белошєєв иJean-Marc Ndjofang… Не меньше интереса вызвала и пара Arūnas Norvaišas — Ion Dosca…» Так получается?

    Выходит, что так. Конфликт был в том, что пожаловался гражданин одной из прибалтийских республик о том, что его фамилию пишем русским языком и прислал выдержку из европейской конвенции о языках. Пришлось прислушаться.
    Правда, редко кто соблюдает это. Например, пишут всюду Надаль. Однако в суде можно и «залететь».
    И еще раз был спор с другим гражданином также из Прибалтики. Он требовал писать имя и фамилию без отчества. Приводил примеры, что всюду так: Барак Обама, Юрий Гагарин, Андрей Шевченко и т.д.

    #417294
    USO
    Участник

    Выходит, что так.

    Выходит и я всюду могу требовать написания своего (и, видимо, не только своего) имени и фамилии на русском языке? Представляю статью где-нибудь в немецкой газете: «Владимир Путин teilte mit, dass die Regierungschefs und die Minister Russlands…» или «Der belarussische Präsident Аляксандр Лукашэнка traf sich mit Анатолием Медведевым sagte am österreichischen Alpen…» Это же просто бред, не согласны?

    #417295
    abramov
    Участник

    Писалось: Выходит и я всюду могу требовать написания своего (и, видимо, не только своего) имени и фамилии на русском языке? Представляю статью где-нибудь в немецкой газете: «Владимир Путин teilte mit, dass die Regierungschefs und die Minister Russlands…» или «Der belarussische Präsident Аляксандр Лукашэнка traf sich mit Анатолием Медведевым sagte am österreichischen Alpen…» Это же просто бред, не согласны?

    Получается, что можете требовать. Пока хорошо, что таких требований минимум, но встречаются. Чтобы не попасть впросак, то мы в журнале стараемся писать оригинальным языком. За такое написание ничего не грозит, а за другое… может.

    #417296
    abramov
    Участник

    Криворученко писал: Олег, хочу констатировать, что Вы – неправы.

    В России сейчас, ИНТЕРНЕТ получил ОФИЦИАЛЬНОЕ признание. Все операции по пересылке и получении денег, а так же пересылка по Интернету официальных документов, стали легитимными. Для этого необходимо всего лишь подтвердить свою личность.
    Через ИНТЕРНЕТ посылают документы ВСЕ официальные организации и т.д.

    Вы не поняли суть. Объясню на Вашем примере. Вы являетесь официальным чемпионом мира? Скажете да. Сомневаюсь. Допустим, Вы придете в орган социального обеспечения за вознаграждением. Скажут дай документ. Вы таблицу, диплом, медаль. Все это не подходит. Скажут дай справку с делопроизводительными данными – дата и номер от государственной структуры. Не от Федерации, а от Министерства. Имеете такой документ? Если да, то отлично. Если нет, то… Суть официальности все же в документе. Бюрократия еще жива.

    #417297
    AlexanderS
    Участник

    USO: гораздо веселее будет когда китайцы начнут требовать писать фамилии по-китайски, японцы — по-японски, а если в турнире будут играть еще и арабы, вьетнамцы, тайцы, израильтяне, индусы и, не дай Бог, маори то редактору проще повеситься…

    Олег — прошу прощения, если не ошибаюсь, Вы с Украины? А журнал издается где? А товарищи подавали официально в суд (опять же — какой?) или всё окончилось перепалкой в редакции? И что за конвенция, я такой не нашел? И вообще — она ратифицирована? Как-то я очень сильно сомневаюсь что некий иностранный гражданин сможет в российском суде доказать что его фамилию на русском языке в русском тексте нужно писать латиницей (или иероглифами, или клинописью).
    Имхо если журнал издается на русском языке то первое чему должен подчиняться редактор это правила русского языка. Или их уже отменили? В практике переводчиков при переводе иностранных имен собственных считается допустимым если имя не широко известное указывать при первом упоминании оригинальное написание, но в дальнейшем в любом случае используется кириллическая транслитерация/транскрипция.

    #417298
    abramov
    Участник

    USO: гораздо веселее будет когда китайцы начнут требовать писать фамилии по-китайски, японцы — по-японски, а если в турнире будут играть еще и арабы, вьетнамцы, тайцы, израильтяне, индусы и, не дай Бог, маори то редактору проще повеситься…

    В принципе так. Но спасает следуюшее – например таблица берется с сайта. Указывается сайт и фамилии пишутся как на сайте. Ответственность во многом снимается с редакции.

    Олег — прошу прощения, если не ошибаюсь, Вы с Украины? А журнал издается где?

    В Украине.

    А товарищи подавали официально в суд (опять же — какой?) или всё окончилось перепалкой в редакции?

    Грозились подать. Пока тихо. Может подавали и их «послали», Может и не подавали.

    И что за конвенция, я такой не нашел? И вообще — она ратифицирована?

    Насколько знаю, Россией и Беларусью не ратифицирована. Украина ратифицировала. Там основной смысл в поддержке редких языков. Российский бюджет не справится тогда. Таких языков в России может набраться до 10000. И всех надо будет поддерживать – хотя бы для начала все документы переводить на эти языки. Дороговато.
    А Беларуси тогда придется признать свой язык и только. а остальные, в том числе русский признать редкими. Народ белорусский не поймет. Французский, швейцарский и другие народы такое поняли.

    Как-то я очень сильно сомневаюсь что некий иностранный гражданин сможет в российском суде доказать что его фамилию на русском языке в русском тексте нужно писать латиницей (или иероглифами, или клинописью).

    Все бывает. Коррупция еще жива почти везде.

    Имхо если журнал издается на русском языке то первое чему должен подчиняться редактор это правила русского языка. Или их уже отменили? В практике переводчиков при переводе иностранных имен собственных считается допустимым если имя не широко известное указывать при первом упоминании оригинальное написание, но в дальнейшем в любом случае используется кириллическая транслитерация/транскрипция.

    Это все верно. Но находятся иногда противники.

    #417299
    abramov
    Участник

    По поводу судов. Один композитор собрался подать в суд. Мол редакция печатает его композиции, а гонорар не платит. Интересно, как у него это выйдет. В суд можно подать на какое-то решение. Обжаловать то есть его. А решение есть только одно – разрешение Министерства юстиции Украины на неприбыльный статус издания. Нет прибыли – неоткуда платить гонорары. Подавать в юстицию на решение юстиции. Интересно. Ждем развития событий.

    #417300
    ALGIMANTAS
    Участник

    abramov писал:
    «Выходит, что так. Конфликт был в том, что пожаловался гражданин одной из прибалтийских республик о том, что его фамилию пишем русским языком и прислал выдержку из европейской конвенции о языках. Пришлось прислушаться.
    Правда, редко кто соблюдает это. Например, пишут всюду Надаль. Однако в суде можно и «залететь».
    И еще раз был спор с другим гражданином также из Прибалтики. Он требовал писать имя и фамилию без отчества. Приводил примеры, что всюду так: Барак Обама, Юрий Гагарин, Андрей Шевченко и т.д.»

    Думаю, что явный «перебор» (или есть какое то другое русское слово — точно не знаю). С стороны «прибалтийцев».
    Если в тексте на русском языке все фамилии (и русских, и англичан, и эстонцев, и китайцев, etc.) пишется рускими буквами (кирилицей) — никаких претензий не может быть (думаю, и юридических. Об этом чуть ниже). Есть издания (специализированные, научные и т.д.), которые могут придерживаться других принципов — писать буквами оригинала (об этом тоже чуть ниже). Однозначно — не могут быть одинаковые требования массовым периодическим изданиям, специлиазированным изданиям (тем более по сути международным), скажем, форумам в Интернете и т.п.
    Чаще всего недоразумения могут возникать, когда появляются «двойные стандарты» и т.п. Например, я на такое обращаю внимание только тогда, когда это «бросается в глаза». Скажем, в тексте на русском языке фамилия итальянца пишется латинскими буквами, литовца — русскими. Или когда люди просто не знают. Скажем, в тексте на русском языке литовскую фамилию пишет латиницей, но «переводит» не прямо с литовского, а это делает через английский, «переводя» фамилию сначала на русской, потом на английский. Например, Norvaišas. Если нет возможностей или желания писать в оригинале, а хочется/нужно писать латиницей, нужно писать Norvaisas. Но только не Norvaishas. Вот насчет этого есть международные стандарты.
    И не надо путать «перевод и переход»с одного алфавита (китайского, латинского, кирилицы) и переход в латинском алфавите с/без диакритичксих знаков. Кстати, о диакритических знаках в латинском алфавите:
    http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B8%D0%B0%D0%BA%D1%80%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D0%BA%D0%B8
    Я не знаю конкретной правовой базы по этим вопросам ни России, ни Украины. Всякие конвенции (еще не ясно какие страны их ратифицировали) — «долгий путь к цели». Что касается конкретной международной судебной практики, то приведу последний пример. Вот только вчера суд Европейского союза в Люксембурге (не путать с судом права человека в Страсбурге. Кстати, воспользуюсь случаем похвастаться 🙄 , дочь в прошлом году была пол года на стажировке в этом суде ЕС), был иск литовской полячки, постановил, что в литовские ПАСПОРТА литовские власти могут писать польскую фамилию литовскими буквами, без польских букв (скажем w). Это не что, что мы обсуждаем — это пример.
    У меня дома есть филологические, гуманитарные научные издания журналы (не мои) где то из 30 стран на языках этих стран (в том числе и международных научных сообществ). Там, думаю, стандарты должны быть довольно жесткие. Но на деле они сравнительно свободные. Страны, которые имеют диакритические знаки, обычно все фамилий (языков с латинскими буквами) печатают с диакритичиским знаками (Словения, Словакия и т.п.). Украинцы, заметил, тоже. Русские — большинство все фамилий в кирилице (но без искажений), есть, которые пишут и в оригинале (и если пишут в оригинале, то стараются и с дикритическими знаками). Но чтобы в печаных изданиях, скажем, на русском языке или на литовском давали фамилий китайцев в иероглифах — не видел. Очень распостраненный и популярный способ — редакция объявляет, что принимает статьи на 3 — 5 языках (обычно, национальный, английский, французский, немецкий, еще бывет русский, итальянский) и печатают статью на одном из объявленных языков, как говорится, «в оригинале». Если тебе интересно — переведешь для себя (да, там многие и знают не один язык).
    Во всяком случае каких то судов (тем более международных) вряд ли следует ожидать.
    Отчество для представителей тех языков (то есть — для абсолютного большинства), где они не используются, да, это непонятно. Нам отчество, скажем, Ионайтиса — Пранас (имя) Антанович (отчество) звучит так же странно, как думаю, для русских звучало Иванов (фамиоия) Петр (имя) Антоновна (имя матери). У вас не пишется рядом с фамилией имя матери, у нас (в абсолютном большинстве языков) — ни отца, ни матери. Если так писать — это уже «против языка». В серьезных изданиях это не делается. С другой стороны, и здесь не нужно «переборщить». Если в каком то изданий к какому то, скажем, литовскому артисту кино «времен СССР» обращается по отчеству — это ведь только из уважения и здесь нет ничего страшного. Как говорится, нужно смотреть конкретно на ситуацию.
    Algimantas Kačiuška
    P.s. По случаю и чтобы не было off top. Думаю, что тех, кто добились включения шашек «64» (хотя и только 6 человек, хотя и на других условиях) в программу игр в Пекине нужно только поздравлять и им благодорить. А WCDF сделала ошибку. Или у них (чекрсистов) наметилась какая то особая программа развития чекерса в мире и богатые спонсоры.

    #417301
    Alkand
    Участник

    Ох, опять несколько тем обсуждается в одном топике.. Попробую разнести их по разным.
    Видимо придется создать форум с шашечно-юридическим уклоном 😳 А то у многих, и у меня в том числе, порою «каша в голове». Может быть среди шашистов и юристы найдутся.

    #417302
    abramov
    Участник

    Кандауров писал: Ох, опять несколько тем обсуждается в одном топике.. Попробую разнести их по разным.
    Видимо придется создать форум с шашечно-юридическим уклоном А то у многих, и у меня в том числе, порою «каша в голове». Может быть среди шашистов и юристы найдутся.

    Есть такие и, надеюсь, будут при шашках. Один из них немного Вас расстроивший Денис Шкатула – студент очень престижной харьковской Юракадемии. Правда, учится более с прокурорским направлением специальности.

    #417303
    ALGIMANTAS
    Участник

    Ох, опять несколько тем обсуждается в одном топике.. Попробую разнести их по разным.
    Видимо придется создать форум с шашечно-юридическим уклоном 😳 А то у многих, и у меня в том числе, порою «каша в голове». Может быть среди шашистов и юристы найдутся.

    Лучше не надо. «При разговоре» (а это и есть Форум) часто получается такие «ремарки». После «разноса» потом часто бывает трудно понять «что к чему».

    #417304
    abramov
    Участник

    Писалось: Лучше не надо. «При разговоре» (а это и есть Форум) часто получается такие «ремарки». После «разноса» потом часто бывает трудно понять «что к чему».

    Было бы здорово открыть юридический раздел. Это бы помогло многим создать Федерации и другие структуры. Многие думают, что это сложно и дорого и не берутся за такие дела. На самом деле просто и дешево. Например, я уже около 2-х десятков разослал копий документов тем, кто таковые просил. Кому помогли, кому нет. Было бы разъяснение как создать городскую, районную и другие Федерации или Ассоциации, то многие бы этим воспользовались, что огромным бы было плюсом для развития шашек.

    Впрочем, это более к сайтам Федераций. Но если там такового нет, то можно и здесь.

    #417305
    alemo
    Участник

    У меня тоже есть претензии 😆 Очень часто моё имя здесь пишут по русски — Алекс. Мне лично это режет глаз и уши, потому что совершенно неверно. По русски можете меня называть Александром, Аленксандром Наумовичем, в крайнем случае — Сашей (кому разрешается), но только не Алекс.

    В тоже время по анлийски моё имя пишется «Alex»

    С фамилией тоже проблемы. По английски её надо писать Moiseyev, но довольно часто пишут ошибочно Moiseev

    Это не только безграмотность, но ещё и бескультурье и неважение.

    АЛЕМО

Просмотр 15 сообщений - с 31 по 45 (из 54 всего)
  • Для ответа в этой теме необходимо авторизоваться.