Компьютерный перевод

Просмотр 3 сообщений - с 31 по 33 (из 33 всего)
  • Автор
    Сообщения
  • #393292
    A.Presman
    Участник

    Мне, естественно, тоже первым делом в голову лезут шашечные ассоциации.
    В стоклетках эндшпиль 4 против 2 когда-то назвали квинтэссенцией шашечной игры. Настолько он богат ньюансами. Переставь шашку на одно поле дальше и эндшпиль уже не выигрывается. Сколько аналитических и игровых часов потрачено (только на высшем уровне) на эти эндшпиля — не сосчитать.
    А компьютер их не считает вообще. Вот это любопытно и нагло.
    То, что компьютер считает в миллионы раз лучше людей, мы уже все поняли, и ничего нового в этом нет уже несколько десятилетий.
    Но эта тактика — двигаясь от вершины дерева, рассмотреть ВСЕ варианты и запомнить их часто отвергается, потому что
    а) требует огромных ресурсов
    б) неэлегантно

    Но ресурсы становятся все более доступными ( кто не вспоминает свою когда-то сбывшуюся мечту — 20 мегабайтный харддиск, покупая сегодня за меньшие, чем тогда деньги 500-гигабайтный?)
    А об элегантности, если ты потребитель, а не программист, можно и не думать.

    Я сталкиваюсь с этим в моей работе каждый день. Приятно переработать запрос к базе данных, чтобы он требовал не 0,004, а 0,0002 секунды. Но если потраченное на работу время стоит дороже, чем дополнительный гиг памяти — поневоле задумаешься, какой подход верный.

    Гугл во многих вопросах использует экстенсивный путь. Пофиг сколько надо ресурсов. Надо — так надо. Лишь бы конечная цифра была позитивной. Так что эта тактика (шашечных ЭБ) раз посчитать и запомнить , примененная к языкам, вполне могла бы принести результат быстрее, чем построение модели языка и поиск всеописывающих алгоритмов.

    #393293
    alemo
    Участник

    Bingo !!! V samoye yablochko :clap:

    #393294
    Kallisto
    Участник

    Vot gde prigodilis bi moshnosti Chinook v mirnix tzelyax ! Laughing Dumayu zadacha perevodchika ne slozhnee checkers, gde oni perebrali mnogiye trillioni pozitzi.

    Перевод и шашки совсем разные задачи 😉

    Для перевода нужно как-то уметь определять контекст. Программы могут его только угадывать. А раз так, то значит и будут ошибаться. Все дело в количестве ошибок. Возможно когда-нибудь количество этих ошибок будет очень мало.

Просмотр 3 сообщений - с 31 по 33 (из 33 всего)
  • Для ответа в этой теме необходимо авторизоваться.