Главная › Форумы › Форумы на сайте Шашки в России › Общие темы › skucno!
- В этой теме 18,093 ответа, 105 участников, последнее обновление 4 года, 7 месяцев назад сделано ALGIMANTAS.
-
АвторСообщения
-
07.01.2015 в 22:46 #382960chacУчастник
О богатстве русского языка.
Некоторых знакомы иностранцев просил перевести название игры «Двухходовые столбовые шашки». Не представляете, в каком шоке они были:lol:y финнов свое видение о богатсве языка.
сколько в русском языке разных форм от слово «собака»?
собака, собаке, собаку, собакам, собакой… что-нибудь ещё?но финское слово собака = «koira» имеет тоже свои разнообразия, которые исползыют в разных, точно определяемых случаях жизни
практическая иллюстрация:
(справедливости ради скажу сразу что эстонский ничут не уступает финскому):
что вы скажете о точности выражение финского языка? 😆
07.01.2015 в 23:02 #382961TotУчастникО богатстве русского языка.
Некоторых знакомы иностранцев просил перевести название игры «Двухходовые столбовые шашки». Не представляете, в каком шоке они были:lol:y финнов свое видение о богатсве языка.
сколько в русском языке разных форм от слово «собака»?
собака, собаке, собаку, собакам, собакой… что-нибудь ещё?Ну, как всегда – вам про Фому, вы про Ерёму!
А вот как у финнов или у эстонцев будет называться игра в двухходовые столбовые шашки? Не подскажите?07.01.2015 в 23:04 #382962letasУчастникМега-теракт в Париже, убиты 11 человек
Два человека в масках вошли в здание редакции сатирического журнала Charlie Hebdo, известного своими карикатурами на пророка Мухамеда и критикой исламизма.Они открыли огонь из автоматов Калашникова. Убиты 11 человек, в том числе , два офицера полиции.
Нападавшие бежали. В сети есть снимки изрешеченного пулями полицейского автомобиля.
Десять человек ранены, пять из них находятся в критическом состоянии.
На место преступления только что прибыл президент Франции Франсуа Олланд. Он заявил, что речь идет о «террористической атаке» и «акте беспредельной жестокости». Он также сообщил, что в последние недели были предотвращены несколько террористских атак.
Силы безопасности Франции и полиция приведены в состояние высшей боевой готовности. Усилена охрана новостных редакций в французской столице.
Борцы за свободу Сирии вернулись домой.
Дальнейший сценарий известен!
Очень скоро начнутся демонстрации в поддержку мусульмано-французской дружбы.
Через некоторое время останется одна единственная версия,
что терракт-дело рук сионистов.
Которые попытались расколоть-арабо-французскую дружбу.07.01.2015 в 23:07 #382963chacУчастникО богатстве русского языка.
Некоторых знакомы иностранцев просил перевести название игры «Двухходовые столбовые шашки». Не представляете, в каком шоке они были:lol:y финнов свое видение о богатсве языка.
сколько в русском языке разных форм от слово «собака»?
собака, собаке, собаку, собакам, собакой… что-нибудь ещё?Ну, как всегда – вам про Фому, вы про Ерёму!
А вот как у финнов или у эстонцев будет называться игра в двухходовые столбовые шашки? Не подскажите?так у нас же играют наверно такое (по краиней мере столбовые), а перeвод никакой сложности не представляет — kahekäiguline tornkabe
скучно.
очень даже по темуps.
но вот как перевести с финского на русское тонкости разности финских форм от слово собакa (koira) например — koirallanikaanko и koirallannekaanko — думаю в русском языке это надо обязнит как минимум несколькимо предложениями, и то могут не понят. прямый перевод не удаётся — нет достаточно гибкости для этого в русском языке.08.01.2015 в 01:47 #382964TotУчастникО богатстве русского языка.
Некоторых знакомы иностранцев просил перевести название игры «Двухходовые столбовые шашки». Не представляете, в каком шоке они были:lol:y финнов свое видение о богатсве языка.
сколько в русском языке разных форм от слово «собака»?
собака, собаке, собаку, собакам, собакой… что-нибудь ещё?Ну, как всегда – вам про Фому, вы про Ерёму!
А вот как у финнов или у эстонцев будет называться игра в двухходовые столбовые шашки? Не подскажите?так у нас же играют наверно такое (по краиней мере столбовые), а перeвод никакой сложности не представляет — kahekäiguline tornkabe
скучно.
очень даже по тему
ps.
но вот как перевести с финского на русское тонкости разности финских форм от слово собакa (koira) например — koirallanikaanko и koirallannekaanko — думаю в русском языке это надо обязнит как минимум несколькимо предложениями, и то могут не понят. прямый перевод не удаётся — нет достаточно гибкости для этого в русском языке.Замечу, что в двухходовые столбовые нигде не играют и на эстонском kahekäiguline tornkabe — таких словосочетаний, видимо, пока не существует, поэтому не всё так скучно!
На латышском, как мне известно: Divgājienu – двухходовые; torni – башня; dambrete – шашки.
Vene kabe – как я понимаю, означает русские шашки, а что такое tornkabe? Видимо башня-шашки?
Но, в любом случае перевод неточный. Хотелось бы видеть перевод не от существительного Башня, а от другого существительного — Столб.Стою на полустаночке
В цветастом полушалочке…
(Анчаров М.)
А также слова: авоська, активист, балалайка, белоручка, большевик, борщ, валенки, водка, зяблик, квас, колхоз, спутник… И таких примеров сотня, если не тысяча. Во всём Мире эти слова произносятся по-русски. Но мне в голову не пришло бы из этого делать вывод, что эстонский, финский или другие языки недостаточно гибки.08.01.2015 в 08:31 #382965JuriУчастникя говорил о том, как язык воспринимается иностранцами на слух, не понимающими о чем речь.
и воспринимается именно Рубленно!http://zyalt.livejournal.com/tag/%D0%9A%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B9
о китайцахКитай — город Цзинань
http://maxkatz.livejournal.com/360245.html
(кстати, это провинция Шаньдун, в этом году в этой провинции состоятся 3 Национальные интеллектуальные игры)08.01.2015 в 10:39 #382966chalerУчастникя говорил о том, как язык воспринимается иностранцами на слух, не понимающими о чем речь.
и воспринимается именно Рубленно!http://zyalt.livejournal.com/tag/%D0%9A%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B9
о китайцахКитай — город Цзинань
http://maxkatz.livejournal.com/360245.html
(кстати, это провинция Шаньдун, в этом году в этой провинции состоятся 3 Национальные интеллектуальные игры)Русский язык имеет множество диалектов. Возможно какой-то из них и звучит «рублено» для иностранцев. Люди об этом редко задумываются, поскольку даже самые отдаленные диалекты понятны всем, чем ни китайцы, ни голландцы, ни немцы с их языками похвастаться не могут.
Я с этим столкнулся, когда слушал русские этнографические записи. «Кубанский русский» уже очень близки к «украинскому», а «смоленский русский» — к «белорусскому». Поэтому граница между этими тремя языками довольно условная.
Самые трудные диалектные слова, порой просто непонятные, встречаются на Русском Севере. В них сохранился очень древний пласт и этнографы утверждают, что эти говоры ближе всего к санскриту и более древнему языку Вед. Замечательное исследование провела этнограф Жарникова С.В. в книге «Золотая нить» 2003 г. Сравниваются северорусская традиции и традиция индийских Вед — язык, топонимика, обряды, вышивка итд. Топонимика — названия водоемов и селений — это самое объективное свидетельство истории, она остается и после исчезновения этносов. У нас в Удмуртии из таких «санскритских», т.е. арийских названий — реки Кама, Сива (Шива) и Вала, всё это имена арийских Богов. А вот анализировать имена людей очень ненадежно. Много ли вам скажет о национальности современное имя Александр?
08.01.2015 в 12:00 #382967letasУчастникВ ночь на четверг, 8 января, полицейские спецподразделения ЯСАМ округа Иудеи и Самарии остановили неизвестного мужчину, двигавшегося по снегу вдоль шоссе №443, сообщила пресс-служба правоохранительных органов.
Как рассказал редакции NEWSru.co.il начальник отдела полиции по работе с русскоязычными СМИ капитан Михаил Зингерман, в ходе проверки выяснилось, что речь идет о гражданине Украины, находившемся в туристической поездке в Израиле. При нем был обнаружен лишь паспорт и билет на самолет.
По словам мужчины, он посещал Бейт-Лехем по случаю Рождества, где был ограблен арабами. От КПП возле Бейт-Лехема полицейские доставили туриста к выезду на шоссе №443, а затем он несколько часов шел по снегу в сторону Тель-Авива.
Полицейские привезли потерпевшего на КПП «Маккабим», где он был накормлен, получил теплое питье и сухую одежду, а затем, по его просьбе, доставлен в аэропорт Бен-Гурион
08.01.2015 в 12:52 #382968OrelcorУчастникВот так они и жили — спали врозь, а дети были!
08.01.2015 в 13:00 #382969OrelcorУчастникИтоги валютного кризиса.
Аналитический прогноз экономиста Михаила Хазина.
08.01.2015 в 13:28 #382970alexУчастникkoirallanikaanko
Подозреваю, что ни один финн такой формы никогда не употреблял. Хотя теоретически это возможно. Например:
Koirallasi ei ole kirppuja. Ei koirallanikaanko?
У твоей собаки нет блох. У моей тоже нет?08.01.2015 в 14:18 #382971chacУчастникО богатстве русского языка.
Некоторых знакомы иностранцев просил перевести название игры «Двухходовые столбовые шашки». Не представляете, в каком шоке они были:lol:y финнов свое видение о богатсве языка.
сколько в русском языке разных форм от слово «собака»?
собака, собаке, собаку, собакам, собакой… что-нибудь ещё?Ну, как всегда – вам про Фому, вы про Ерёму!
А вот как у финнов или у эстонцев будет называться игра в двухходовые столбовые шашки? Не подскажите?так у нас же играют наверно такое (по краиней мере столбовые), а перeвод никакой сложности не представляет — kahekäiguline tornkabe
скучно.
очень даже по тему
ps.
но вот как перевести с финского на русское тонкости разности финских форм от слово собакa (koira) например — koirallanikaanko и koirallannekaanko — думаю в русском языке это надо обязнит как минимум несколькимо предложениями, и то могут не понят. прямый перевод не удаётся — нет достаточно гибкости для этого в русском языке.Замечу, что в двухходовые столбовые нигде не играют и на эстонском kahekäiguline tornkabe — таких словосочетаний, видимо, пока не существует, поэтому не всё так скучно!
На латышском, как мне известно: Divgājienu – двухходовые; torni – башня; dambrete – шашки.
Vene kabe – как я понимаю, означает русские шашки, а что такое tornkabe? Видимо башня-шашки?
Но, в любом случае перевод неточный. Хотелось бы видеть перевод не от существительного Башня, а от другого существительного — Столб.Стою на полустаночке
В цветастом полушалочке…
(Анчаров М.)
А также слова: авоська, активист, балалайка, белоручка, большевик, борщ, валенки, водка, зяблик, квас, колхоз, спутник… И таких примеров сотня, если не тысяча. Во всём Мире эти слова произносятся по-русски. Но мне в голову не пришло бы из этого делать вывод, что эстонский, финский или другие языки недостаточно гибки.да Вы правы в одном — в двуходовый столбовые действително комбинированном виде не встречалось. но я играл в клубе и двуходовые шашки (=kahekäiguline kabe) и также столбовые шашки (=tornkabe). соединить эти две понятие не так уж трудно.
переводит можно по существу, не обезательно слово к слово.
vene kabe = русские шашки
rahvusvaheline kabe = слово к слово международные шашки, но по существу — это название стоклетки
tornkabe, torn = башня, это так, но с сочетанием с -kabe имеестя ввиду очень конкретно столбовые шашки.
столб переводится в первый очередь как = post, но это слово имеет много значении, в том числе почта, а postikabe — под этим именем можно легко заблудится и понять как игра по переписке. поетому давно уже в эстоний укоренилось слово tornkabe, лет 10 наверно уже так называется если не больше.
edit: игра по переписке у нас называется kirikabe = письмо + шашки.намёки на латышкий язык… ндаах. 👿
видимо Вы немного (или много?) «глухонемой» по языкам.
но в этом нет ничего непоправимого… сделаем короткую экскурсию по здесним языкам.
во первых, эстонский и латышкий язык практический ничего общего не имеют и нокогда не имели. но как я понял латышкий и литовский родственники и кое-что они друг друга понимают. если желают пусть сами комментируют, мне эти связи не совсем понятны, латышкий/литовский в принципе как для нас китайский.
эстонский, как и финский — относятся финноугорским языкам. туда же входит например язык saami — который распространён в северной скандинавий, во всех 3 странах. финноугорский — совсем другая система чем все индоевропеиские языки, русский язык в том числе. можно сказать русский и латышкий хоть в минималном уровне родственные, правда очень далёкие родственники, но эстонский и латышкий даже ещё более далёкие друг от друга.русские слова котрые Вы привёли, многие из них знакомые — активист, балалайка, большевик, борщ, водка, квас, спутник — они примерно таком же виде вошли в эстонский язык тоже. колхоз — такого я слышал тоже но не очень чётко понимаю, вроде что-то похоже израелского киббуца.
что я имею в виду гибкости и точности языка, чуть по-позже пытаюсь лучше обьяснит. и не надо взят это как на знаю, нападение или чтото так. языки по природу разные, один не лучше другого, и конкретно русский привел как пример, но всё та негибкость в ровной мере относится и к шведскому, или английскому, или немецкому.
08.01.2015 в 15:15 #382972alexУчастник«Двухходовые столбовые шашки» по-фински, вероятно будут
tuplasiirto tornitammi.08.01.2015 в 17:31 #382973SigisУчастникк слову, по-мнению китайцев (моих знакомых) русский язык звучит очень грубо. Как то рубленно. Особенно была шокирована одна китаянка, которая впервые услышала русский язык из уст красивой девушки. У неё был шок, т.к. по её мнению звуки, которые издавала девушка не соотвествовали её внешней красоте) и звучали грубо…
а русским языком можно дрова рубить)
.A mne ukrainskij jazyk , kak i belarusskij grubee ruskovo.Nemeckij escio vrode huzhe. A vot nemcu i polskij jazyk nepoddajotsa ) https://www.youtube.com/watch?v=ypGxOTiU3mQ
08.01.2015 в 17:47 #382974TotУчастник«Двухходовые столбовые шашки» по-фински, вероятно будут tuplasiirto tornitammi.
да Вы правы в одном — в двуходовый столбовые действително комбинированном виде не встречалось. но я играл в клубе и двуходовые шашки (=kahekäiguline kabe) и также столбовые шашки (=tornkabe). соединить эти две понятие не так уж трудно.
переводит можно по существу, не обезательно слово к слово.
vene kabe = русские шашки
rahvusvaheline kabe = слово к слово международные шашки, но по существу — это название стоклетки
tornkabe, torn = башня, это так, но с сочетанием с -kabe имеестя ввиду очень конкретно столбовые шашки.
столб переводится в первый очередь как = post, но это слово имеет много значении, в том числе почта, а postikabe — под этим именем можно легко заблудится и понять как игра по переписке. поетому давно уже в эстоний укоренилось слово tornkabe, лет 10 наверно уже так называется если не больше.
edit: игра по переписке у нас называется kirikabe = письмо + шашки.kahekäiguline tornkabe – на эстонском
tuplasiirto tornitammi – на финском
Очень интересно, спасибо! Но раз я затеял эту тему, то приведу пример одной задачи по двухходовым башням, в которой запираются дамочный и два простых столба.
Кстати, двухходовые башни самые динамичные и фантастически комбинационная игра из столбовых разновидностей. В композиционном отношении не сопоставимо выше обычных двухходок.
1.gh8 h:b2! 2.dc3 c:a1 /A/ 3.ed2 dc1. A/ 2.de3 e:g1 3.be5 eb8 4.h:f2 g1-h2 /B/ 5.ba7 a:g1. B/ 4…g3-h2 5.e:h4 h:e1 6.g:е3 е:g1 7.eh4 hf2 8.g:е3 е:g1 9.bg3 g:e1. -
АвторСообщения
- Для ответа в этой теме необходимо авторизоваться.